Тропарь пасхи

Молитвы и акафист Святой Пасхе

Тропарь и кондак Христову Воскресению
Воскресная песнь
Молитва Святой Пасхе
Акафист Святой Пасхе

ТРОПАРЬ И КОНДАК КО СВЯТОЙ ПАСХЕ

Тропарь Воскресению Христову, глас 5

Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав.

Пасхальный кондак, глас 8

Аще и во гробе снизшел еси, Безсмертне, но адову разрушил еси силу, и воскресл еси, яко Победитель, Христе Боже, женам мироносицам вещавый: радуйтеся, и Твоим Апостолом мир даруяй, падшим подаяй воскресение.

ВОСКРЕСНАЯ ПЕСНЬ

http://hram-kupina.ru/files/2016/03/Воскресение-Христово-видевше.mp3

Воскресение Христово видевше, поклонимся святому Господу Иисусу, Единому безгрешному. Кресту Твоему покланяемся, Христе, и святое воскресение Твое поем и славим: Ты бо еси Бог наш, разве Тебе иного не знаем, имя Твое именуем. Приидите вси вернии, поклонимся святому Христову воскресению: се бо прииде Крестом радость всему миру. Всегда благословяще Господа, поем воскресение Его: распятие бо претерпев, смертию смерть разруши.

МОЛИТВА СВЯТОЙ ПАСХЕ

Пасхальная молитва обычно читается в конце акафиста Пасхи.

О, Священнейший и Величайший Свете Христе, Возсиявый всему миру паче солнца в Воскресении Твоем! В сей пресветлый и преславный и спасительный лень Святыя Пасхи, ликуют вси ангели на небеси и всяка тварь веселится и радуется на земли и всякое дыхание прославляет Тя, Творца своего. Днесь отверзошася райския врата, и свободишася умершия я во ад сошествием Твоим. Ныне вся исполнишася света, небо же земля и преисподняя. Да приидет убо Твой свет и в наши мрачныя души и сердца и да просветит нашу тамо сущую нощь греха, да и мы сияти будем светом правды и чистоты в пресветлыя дни Воскресения Твоего, яко же новая тварь о Тебе. И тако просвещеннии Тобою изыдем свещеноснии во сретении Твое, исходящему Тебе из гроба, яко Жениху. И яко возвеселил еси в пресветлый день сей явлением Своим святых дев зело заутра с миры ко гробу Твоему пришедших, тако и ныне просвети нощь глубокую страстей наших и возсияй нам утро безстрастия и чистоты, да узрим Тя сердечными очесы краснаго паче солнца Жениха своего и да услышим паки вожделенный глас Твой: Радуйтеся! И тако вкусивши Божественныя радости Святыя Пасхи еще зде на земли, да будем причастницы Твоея вечныя и великия Пасхи на небесех в невечернем дни Царствия Твоего, идеже будет веселие неизреченное и празднующих глас непрестанный и неизреченная сладость зрящих Лица Твоего доброту неизреченную. Ты бо еси Истинный свет просвещаяй и освещаяй всяческая, Христе Боже наш, и Тебе слава подобает во веки веков. Аминь.

АКАФИСТ СВЯТОЙ ПАСХЕ

Как правильно читать акафист

Кондак 1

Избранный от дней — сей нареченный и святый день, праздников Праздник и Торжество есть торжеств, воньже Христос воскресе тридневен от гроба, ад пленивый и человеки воскресивый, Его же прославляюще да зовем вси: Христос воскресе, смерть поправый, людие веселитеся.

Икос 1

Ангели, Христе Спасе, днесь поют на небесех Твое из мертвых Воскресение, и нас на земли сподоби чистым сердцем Тебе с радостию славити и пети:
Христос воскресе, — Ангели ликовствуйте на небеси.
Христос воскресе, — людие торжествуйте на земли.
Христос воскресе, — воскликните Господеви вся земля.
Христос воскресе, — воспойте Богу нашему новую песнь.
Христос воскресе, — праведницы днесь да возвеселятся.
Христос воскресе, — врата адовы днесь да расточатся.
Христос воскресе, — смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 2

Видевше воскресшаго Сына Своего и Бога, Богоблагодатная Чистая, Едина добрая в женах и Непорочная, и еже радуйся слышавши от Него первая, всех радость восприя, Богомати Всенепорочная, и радующеся, в сердце своем возгласи: Аллилуиа.

Икос 2

Разумно небеса да веселятся, земля же да радуется, да празднует же мир весь, видимый же и невидимый, востание Христово, поюще Ему:
Христос воскресе, — веселие вечное.
Христос воскресе, — скорби уже да не будет ктому.
Христос воскресе, — да празднует убо вся тварь.
Христос воскресе, — вся поднебесная да радуется с нами.
Христос воскресе, — днесь спасение миру.
Христос воскресе, — днесь Солнце красное из гроба всем возсия.
Христос воскресе, смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 3

Силою Божественною Адама праотца спасый, смертное жилище Своею смертию днесь разори, и вся Божественными блистаньми Воскресения озари, возбудил еси мертвыя от века, Христе Спасе наш, начаток усопшим быв, да слышит от всех: Аллилуиа.

Икос 3

Имея безмерное благоутробие, снисшедый с небеси и воплотивыйся паче ума, Христос Бог наш сниде в преисподняя земли, и воздвиже с Собою Адама, и вси адовыми узами содержимии зряще, к свету идяху, Христе, веселыми ногами, Пасху хваляще вечную сице:
Христос воскресе, — где твоя, аде, победа?
Христос воскресе, — где твое, смерте, жало?
Христос воскресе, — мертвый ни един во гробе.
Христос воскресе, — жизнь да жительствует ныне.
Христос воскресе, — пленися ад, дерзайте мертвии.
Христос воскресе, — гробы отверзошася, возстаните от ада.
Христос воскресе, — смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 4

Буря скорби уже ныне преста, женский же лик со ароматы притече зело заутра ко гробу Жизнодавца, взыскующе прежде солнца Солнце зашедшее иногда во гроб, пречистаго же тела Твоего, Христе, не обретоша глаголаху: кто взят мертва, нага и погребенна? Светоноснаго же Ангела зряще на гробе седяша, со страхом возопиша Богу: Аллилуиа.

Икос 4

Слышаху от Ангела мироносицы девы: Что ищите Живаго с мертвыми? Что плачите Нетленнаго во тли? Радующеся же, поклонишася Живому Богу, Пасху тайную уразумевше, и друга ко друзей вопияху весело:
Христос воскресе, — Пасха велия нам днесь возсия.
Христос воскресе, — рыдания время нам ныне преста. Христос воскресе, — днесь Евино осуждение разрешися.
Христос воскресе, — днесь плач наш, на радость преложися.
Христос воскресе, — вместо мира песнь принесем Владыце.
Христос воскресе, — вместо слез — очистим чувствия и Его узрим.
Христос воскресе, смерть поправый, людие веселитеся. .

Кондак 5

Боголепно воскресшу Христу из мертвых, Магдалина Мария притече ко гробу Жизнодавца, видев же, яко камень отвален бе от гроба, с плачем глагола селящим Ангелом: Где убо скрыся Вечный Живот? Или Господа моего дадите, или со мною Емуже вси с верою возопийте: Аллилуиа.

Икос 5

Видевше Христа Магдалина у гроба, яко вертоградаря, Того вопроси глаголя: Повеждь ми, где положил еси Его, да аз возьму Его? Познавше же Воскресение Твое, Христе, всему миру тако благовести:
Христос воскресе, — жены престаните от слез.
Христос воскресе, — девы внидите в радость Господа своего.
Христос воскресе, — Апостоли радостию Божественною взыграйте.
Христос воскресе, — людие вси насладитеся сего добраго торжества.
Христос воскресе, — первии и последнии день почтите.
Христос воскресе, богатии и убозии друг с другом ликуйте.
Христос воскресе, смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 6

Проповедницы девы девственнику благовести, яко Жизнодавец Господь днесь от гроба возсия. Тойже, скоро возстав, притече ко гробу скорее Петра и приник внутрь, виде ризы едины лежащия. И вниде во гроб и виде и верова. И еще не видев Христа телесныма очима, увиде Его сердечною любовию и с верою возопи Ему: Аллилуиа.

Икос 6

Возсия Христос из гроба, явися прежде женам, яко теплую любовь явиша Ему у Креста. Видев же Петра, в скорби ко гробу пришедша, явися Ему, яко милосерд, прежде других ученик. Той же радости неизреченныя исполнився, всему миру тако благовести:
Христос воскресе, — днесь падшим подадеся воскресение.
Христос воскресе, — днесь всему миру возвестися спасение.
Христос воскресе, — днесь овцы заблуждшия ко Пастырю возвратитеся.
Христос воскресе, — днесь людие Божии от печали свободитеся.
Христос воскресе, — радуйтеся вси радостию неизреченною.
Христос воскресе, — целуйте друг друга лобзанием святым.
Христос воскресе, смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 7

Хотяй Жизнодавец Господь исполнити весь мир радости Воскресения своего, посла жены возвестити Апостолом, яко возста умертвивый смерть, тии же Ангелы светлостию душ удививше, веселыми ногами ко Апостолом течаху, глаголюще: Воистину Христос воскресе и живет во веки, с радостию воспойте Ему: Аллилуиа.

Икос 7

Дивную радость Воскресения Твоего, Христе, Апостоли от святых жен с радостию восприявше, яко волею за всех заклан был еси, живое и жертвенное заколение, яко единолетный агнец, Пасха чистительная, и тако всему миру благовестиша:
Христос воскресе, — Новая Пасха.
Христос воскресе, — Жертва живая.
Христос воскресе, — Агнец Божий вземляй грехи мира.
Христос воскресе, — язвою Своею всех исцеливый.
Христос воскресе, — днесь всяка тварь веселится и радуется.
Христос воскресе, — днесь Церковь Божия торжествует и празднует.
Христос воскресе, смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 8

Страшное таинство и преславное Воскресения Твоего, Христе, яко возстав от мертвых, не разрушил еси печатей гроба, яко же врата Девы не разверзл еси в Рождестве твоем. Ныне же в Воскресении Своем отверзл еси нам райския врата, да с разбойником внидем с Тобою в Чертог, поюще Тебе, яко Богу: Аллилуиа.

Икос 8

Всем верным, Христе, Пасха Священная нам днесь возсия, и всем отверзл еси нам райския врата, да вси пойдем к свету Воскресения Твоего, яко Богосветлая светила, от запада, севера и юга, и востока чада Твоя, Пасху благословяще вечную тако:
Христос воскресе, — прощение от гроба нам всем возсия.
Христос воскресе, — избавление от скорби всем верным наста.
Христос воскресе, — вси насладитеся сего пира веры.
Христос воскресе, — вси восприимите богатство благодати.
Христос воскресе, — никтоже да плачет прегрешений.
Христос воскресе, — никтоже да убоится смерти.
Христос воскресе, смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 9

Вся ныне исполнишася света, небо же и земля и преисподняя: небо, яко восходит ко Отцу Жизнодавец Господь, земля-же, яко возсия из гроба Солнце красное днесь, преисподняя-же, яко сниде в тамо сущий мрак Единородный Божий Сын, вся исполняяй неописанный. Да поклонится Ему вся земля, да празднует возстание Его вся тварь, поюще Ему: Аллилуиа.

Икос 9

Ветия Божественный Исаия да станет с нами и покажет, како предзре светоносный день Воскресения Твоего, ясно глаголюще о Тебе, Христе: Пожерта будет смерть победою и воскреснут мертвии и возстанут, иже во гробех. Мы же, образов сбытие зряще, веселимся божественне, поюще Тебе:
Христос воскресе, — днесь смерти празднуем умерщвление.
Христос воскресе, — днесь вечнаго жития возвещаем начало.
Христос воскресе, — днесь весна благоухает и новая тварь ликует.
Христос воскресе, — днесь отгнася мрачная буря греха и новые людие церковнии торжествуют.
Христос воскресе, — древняя мимоидоша, и се быша вся нова.
Христос воскресе, — небо днесь отверсто и узрит всяка плоть Лице Его.
Христос воскресе, смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 10

Спасти хотяй всяческая, с нами неложно обещался еси быти, Христе, до скончания века сего. Сему Божественному Твоему гласу внемлюще, утверждение же надежды имуще, радуемся Воскресению Твоему, поюще Тебе яко Богу: Аллилуиа.

Икос 10

Царя Христа узрев из гроба яко Жениха происходяща, жены с миры богомудрыя вслед Тебе течаху. Мы же свещи носяще, изыдем во сретение Жениху и спразднуем с любопразднственными чинми Пасху Божию спасительную, ясно глаголюще Ему сице:
Христос воскресе, — исходите, яко девы, во сретение Жениху.
Христос воскресе, — грядите свещеноснии, со светильники ко Христу.
Христос воскресе, — исполните души ваши Божественныя красоты.
Христос воскресе, — возжгите свещи своя от елея чистоты.
Христос воскресе, — возвеселимся Божественно яко с нами Жених.
Христос воскресе, — возрадуемся пресветло, яко уготовися невесте Чертог.
Христос воскресе, смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 11

Пение всерадостное вместо мира днесь принесем и всепразднственное настоящее торжество совершим в сию священную и спасительную и светозарную нощь, в нейже безлетный Свет из гроба плотски всем возсия, юже, яко провозвестницу светоноснаго дне невечерняго Царствия Твоего, Христе, ублажаем и поем, вопиюще Тебе: Аллилуиа.

Икос 11

Свет неизмеримый всем во тьме сидящим нам днесь возсия паче солнца светлее из гроба Твоего, Христе, вселенную всю просвети, сего ради ликуют мира концы, веселящеся же поет Христова Церковь, прославляюще Воскресение Твое:
Христос воскресе, — воистину священна и светозарна сия спасительная нощь!
Христос воскресе, — воистину праздников праздник сей нареченный и святый день!
Христос воскресе, — ликуй ныне и веселися Сионе Святый.
Христос воскресе, — светися и красуйся ныне Церковь Божия.
Христос воскресе, — слава бо Господня на Тебе возсия.
Христос воскресе, — радость вечная исполни вся чада Твоя.
Христос воскресе, — смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 12

Благодать веселую Твою, Христе, всем верным туне источил еси днесь в нарочитый день Воскресения Твоего, егоже преславно сотворил еси. Приидите возрадуемся и возвеселимся в онь, Божественнаго веселия Царствия Христова приобщимся, поюще Ему, яко Богу: Аллилуиа.

Икос 12

Поюще всесветлое Твое, Христе, Воскресение, поклонимся Тебе Воскресшему, и с верою и любовию к Твоим стопим припадем и едиными усты Тебе, яко братия, возопием:
Христос воскресе, — радостию друг друга обымем.
Христос воскресе, — и ненавидящим нас простим.
Христос воскресе, — вся чувствия внутрь себе очистим.
Христос воскресе, — лобзаем друг друга лобзанием святым.
Христос воскресе — во дворы Твоя с пением внидем.
Христос воскресе — в дому Твоем во вся светлыя дни пребудем.
Христос воскресе, смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 13

О, Пасха Велия и священнейшая, Христе, о, Мудросте и Слове Божий и Сило! Вместо мира песнь сию нашу приими, и яко Бог Крепкий совозстави нас и обожи, да сподобимся истее Тебе причащатися в невечернем дни Царствия Твоего на небеси и тамо со всеми святыми воспевати Тебе будем: Аллилуиа.

(Этот кондак читается трижды, затем икос 1 и кондак 1)

Икос 1

Ангели, Христе Спасе, днесь поют на небесех Твое из мертвых Воскресение, и нас на земли сподоби чистым сердцем Тебе с радостию славити и пети:
Христос воскресе, — Ангели ликовствуйте на небеси.
Христос воскресе, — людие торжествуйте на земли.
Христос воскресе, — воскликните Господеви вся земля.
Христос воскресе, — воспойте Богу нашему новую песнь.
Христос воскресе, — праведницы днесь да возвеселятся.
Христос воскресе, — врата адовы днесь да расточатся.
Христос воскресе, — смерть поправый, людие веселитеся.

Кондак 1

Избранный от дней — сей нареченный и святый день, праздников Праздник и Торжество есть торжеств, воньже Христос воскресе тридневен от гроба, ад пленивый и человеки воскресивый, Его же прославляюще да зовем вси: Христос воскресе, смерть поправый, лю-дие веселитеся.

«Христос Воскресе». Как правильно приветствовать и поздравлять на Пасху

Сегодня православные верующие отмечают главный православный праздник — Воскресенье Христово или Пасху. В этот день принято приветствовать друг друга фразой «Христос Воскресе».

По правилам, произносить эту фразу должен человек младший по возрасту или человек, занимающий более низкое место в церковной иерархии.

Мирянину при встрече с духовным лицом необходимо добавлять «Благословите, батюшка», складывая правую ладонь поверх левой для получения благословления.

Священнослужитель в свою очередь отвечает «Воистину воскресе! Бог благословит», налагает крестное знамение и кладет свою правую руку на ладони собеседника.

При встрече двух мирян необходимо приветствовать фразой «Христос Воскресе» и отвечать «Воистину Воскресе», после чего следует троекратный поцелуй.

Пасхальное приветствие появилось с апостольских времен. Возглас «Христос воскрес!» выражает радость апостолов, которые узнали о воскресении Господа.

Существует поверье, что на Пасху нежелательно ходить на кладбище. Именно в Праздник Светлого Христова Воскресения за одним столом с Богом собираются все души усопших, и вызывать их оттуда не следует, так как до следующего года они не смогут вернуться обратно.

Светлая седмица – так называется последующая неделя праздника Пасхи. Согласно традициям, в это время обязательно следует помогать немощным и сиротам, делиться с голодными едой. Это время православные христиане ходят в гости к друзьям и родственникам, обмениваются с ними пасхальными возгласами, троекратными поцелуями, а также куличами, крашеными яйцами.

Пасха — это еще и окончание Великого поста, поэтому на столе у верующих появляются специальные праздничные блюда: куличи, творожные пасхи и крашеные яйца. Важно предварительно освятить всю пищу для пасхального пиршества в церкви.

Стихи на Пасху:

Вас поздравляем:
«Христос воскрес!»
Добра желаем,
Больших чудес!
Чтоб с Богом в сердце
Светлей жилось,
Он снова с нами —
Воскрес Христос!
Мы вам желаем
Любить всегда:
Где любовь тает —
Душа пуста.

***

Храни тебя Христос
От всякого ненастья,
От злого языка,
Внезапного несчастья.
Храни тебя от боли,
Предательства, недуга,
От умного врага,
От мелочного друга,
И дай тебе Господь,
Коль это в Его власти,
Здоровья, долгих лет,
Любви и много счастья

***

Звучит церковный перезвон —
Христос Воскрес, Воскресе он!
Его душа попала в Рай —
Ты в это верь, ты точно знай.
Воистину Христос Воскрес!
Звучит из праздничных небес.
Я с Пасхой всех вас поздравляю,
Мирских забот и дум желаю.

***

С Пасхой Великой вас поздравляю.
Счастья, здоровья, богатства желаю.
Пусть все всегда будет в полном порядке,
Жизнь будет чистой, как листик в тетрадке.
Пусть Бог хранит вас от бед и напастей.
Не поддавайтесь лишь пагубной страсти.
Ангелы будут ваш сон охранять.
С Пасхой родные, вам хотелось сказать!

«Христос Воскрес! Воистину Воскрес!» на всех языках мира

Христос Воскрес! Воистину Воскрес! Предлагаю эти фразы с переводом на все мировые языки. Вдруг вы окажетесь в какой-нибудь стране и не будете знать, как поздравить собеседника?

ирландский Tá Críost éirithe! Tá Criosd ar éirigh! Go deimhin, tá sé éirithe! Go deimhin, tá e aréirigh!
мэнский Taw Creest Ereen! Taw Shay Ereen Guhdyne!
гэльский (Шотландия) Tha Crìosd airèiridh! Gu dearbh, tha e air èiridh!
гойдельский Criost eirgim! Erid Crist! Eirgim! G’deya(, n erid she)!
валлийский Atgyfododd Crist! Yn wir atgyfododd!
бретонский Dassoret eo Krist! Ewirionez dassoret eo!
древнеанглийский Crist aras! Crist soðlice aras!
английский Christ is risen! He is risen indeed! Indeed, He is risen! Truly, He is risen!
фризский Kristus is opstien! Wis is er opstien!
нидерландский (голландский) Christus is opgestaan! Hij is waarlijk opgestaan! Inderdaad, Hij is opgestaan! нидерландский
фламандский Christus is verrezen! Hij is waarlijk verrezen!
немецкий Christus (Der Herr) ist auferstanden! Er ist wahrhaftig auferstanden!
идиш Eybershter undzer iz geshtanen! Avade er iz ufgeshtanen!
люксембургский Christus ass operstan! Jo, et ass wouer, En ass operstan!
исландский Kristur er upprisinn! Kristur reis upp! Hann er vissulega/sannarlega upprisinn! Sannlega reis han upp!
норвежский (букмол) Kristus er oppstanden! Han er sannelig oppstanden!
норвежский (нюношк) Kristus er oppstaden! Han er sanneleg oppstaden!
датский Kristus er opstanden! Kristus er genopstået! Ja, sandelig, Han er opstanden! Ja, sandelig opstanden! I sandhed Han erOpstanden! Ja, sandelig genopstået!
шведский Kristus är uppstånden! (Ja, Han är) sannerligen/verkligen uppstånden!
латинский Christus (re)surrexit! Christus resurrectus Est! Surrexit Christus! Vere resurrexit! Surrexit vere! Vere resurrectus est! Vere!
португальский Cristo ressuscitou! Em verdade ressuscitou!
галисийский Cristo resucitou! De verdade resucitou!
испанский Cristo resucitó! Cristo ha resucitado! En verdad resucitó! ¡En verdad , ha resucitado!
каталанский Crist ha ressuscitat! En veritat ha ressuscitat!
французский Christ est ressuscité ! En vérité/ Vraiment, Il est ressuscité !
валлонское наречие Li Crist a raviké! Il a raviké podbon!
окситанский Lo Crist es ressuscitat! En veritat es ressuscitat!
итальянский Cristo è risorto! È veramente risorto!
сардинский Cristu est resuscitadu! Aberu est resuscitadu!
сицилийский Cristu arrivisciutu esti! Pibbiru arrivisciutu esti!
романшский (Швейцария) Cristo es rinaschieu! In varded, el es rinaschieu!
румынский Hristos a înviat! (Cu) Adevărat a înviat!
арумынский Hristolu unghia! Dalihira unghia!
польский Chrystus zmartwychwstał! Prawdziwie zmartwychwstał! или Zaiste/Zaprawdę zmartwychwstał!
чешский Kristus je vzkříšen! Kristus vstal z mrtvých / zmrtvýchvstal! Vskutku je vzкříšen! Vpravdě vstal z mrtvých! Skutečně vstal! Opravdu zmrtvýchvstal!
словацкий Kristus vstal z mŕtvych / zmŕtvychvstal! Christos voskresen! (у православных словаков) Skutočne vstal (z mŕtvych) / zmŕtvychvstal! Naistino voskresen!
словенский Kristus je vstal! Res je vstal!
хорватский Krist je uskrsnuo! zaista je uskrsnuo!
церковнославянский Хрис҄тóсъ воскре́се! Вои́стину воскре́се!
сербский Христос васкрсе! Ваистину васкрсе!
болгарский Христос возкресе! Христос възкръсна! Воистина возкресе! Наистина възкръсна! македонский Христос воскресна! Навистина воскресна! / Навистина воскресе!
белорусский Хрыстос уваскрос/ уваскрэс! Сапраўды ўваскрос /ўваскрэс!
украинский Христос воскрес! Воістину воскрес!
русский Христос воскрес! Воистину воскрес!
латышский Kristus (ir) augšāmcēlies! Patiesi (Viņš ir) augšāmcēlies!
литовский Kristus prisikėlė! Tikrai prisikėlė! Iš tikrųjų prisikėlė!
албанский Krishti u ngjall! (Në) vërtetë u ngjall! Vërtet u ngjall!
греческий Χριστός α̉νέστη! Christos anesti! ’Aληθω̃ς α̉νέστη! Alithos anesti!
венгерский Krisztus feltámadt! Valóban feltámadt!
горномарийский Христос ӹлӹж кӹньӹлӹн! Лачок ӹлӹж кӹньӹлӹн!
луговомарийский Кристос ылыж кынелын! Чынак ылыж кынелын!
эрзянский Христос вельмесь! Алкукс вельмесь!
финский Kristus nousi kuolleista! Totisesti nousi!
коми Кристос ловзис! Воистину ловзис!
эстонский Kristus on (surnuist) üles tõusnud! Tõesti (on) üles tõusnud!
баскский Piztu da Kristo! Cristo berbistua! Egiaz piztu da! Benatan berbistua!
мальтийский Kristu qam! Kristu qam mill-mewt! Huwa qam tassew! Huwa qam tassew!
абхазский Қьырса Дыбзахеит! Иҵабыргны Дыбзахеит!
грузинский ქრისტე აღსდგა! Krist’e ağsdga! Кристе ахсдга! ჭეშმარიტად აღსდგა! Č’ešmarit’ad ağsdga! Чешмаритад ахсдга!
армянский (грабар) Քրիստոս յարեաւ ի մեռելոց՜ (досл.: Христос воскрес из мертвых!) Օրհնեալ է յարութիւնն Քրիստոսի՜ (досл.: Благословенно Воскресение Христово!) армянский (транслитерация традиционной орфографии) K’ristos yareaw imeṙeloc’! Ōrhneal ē yarut’iwnn K’ristosi! армянский (транслитерация реформированной орфографии) K’ristos haryav imeṙeloc’! Orhnyal ē harut’yunn K’ristosi!
западно-армянский K’risdos haryav imereloc’! Orhnyal e harut’yun K’risdosi!
иврит המשיח קם Ha Mašiyaḥ qam! Ha-Mašiaḥ qom! כן הוא קם Ken hu qam! באמת קם Be-emet qom! арабский литературный المسيح قام Al-masīḥ qām! حقاً قام Ḥaqqan qām! بالحقيقة قام Bi-l-ḥaqīqa/Belḥāqiqāti qām! (классический)
сирийский ! ܡܫܝܚܐ ܩܡ ! ܡܪܢ ܩܡ Mešiḥa qām! Māran qām! M’šiḥo d-kom! ! ܫܪܝܪܐܝܬ ܩܡ Šarīrāīth qām! Šariroith qom! Bašrira qam! Ha ku qam!
туройо !ܡܫܝܚܐ ܩܝܡ Mšiḥo qāyem ! !ܫܪܝܪܐܝܬ ܩܝܡ Šariroith qāyem!
ассирийский (новоарамейский) язык !ܡܫܝܚܐ ܩܡܠܗ Mšikha qimle! !ܒܗܩܘܬܐ ܩܡܠܗ Bhāquta qimle! западно(ново)арамейский Qom Mšiho (menqabro)! Šariroyith qom!
турецкий Mesih dirildi! İsa dirildi! Gerçekten dirildi! Hakikaten dirildi!
крымскотатарский Mesih tirildi! Kerçekten tirildi!
туркменский Messih direldi! Hakykatdanam direldi!
азербайджанский Xristos dirilib! Isa peyğǝmbǝr yenidǝn dirildi! Məsih dirildi! Bubir hǝqiqǝtdir, o yenidǝvn dirildi! Həqiqətən dirildi!
казахский Христос тiрілді (или тiріліп тұрды)! Xrïstos tirildi (или tirilip turdı)! Шынымен тiрілді (или тiріліп тұрды)! Şınımen tirildi (илиtirilip turdı)!
узбекский Масиҳ/Христос тирилди! Masih/Xristos tirildi! Ҳақиқатан тирилди! Haqiqatan tirildi! алтайский Христос тирилди! Чын тирилди!
хакасский Христос тірілді! Сыннаң тірілді!
киргизский Машайак кайра тирилди! Maşaýak kaýra tirildi! Чындап тирилди! Çyndap tirildi! гагаузский Hristos dirildi! Akına dirildi!
чувашский Христос чĕрĕлнĕ! (Xristos çĕrĕlnĕ!) Чăн чĕрĕлнĕ! (Çăn çĕrĕlnĕ!)
уйгурский ! ھەقىقەتىنلا تىرىلدى Əysa tirildi! Әйса тирилди! Eysa tirildi !ئەيسا تىرىلدى Ⱨəⱪiⱪətinla tirildi! Һәқиқәтинла тирилди Heqiqqtinla tirildi
якутский Христос тилиннэ! Чахчы тилиннэ!
монгольский Христ бол шалтгаан! Xrist bol shaltgaan! Ter bol etcesiin unen shaltgaan!
курдский Mesîh Zêndî bû!
осетинский Чырысти райгас! (ирон.) Киристи райгас æй! (дигор.) Æцæгæй райгас! Æцæгæй райгас æй!
персидский مسیح برخاسته است! Masih barkhaste ast! به راستی برخاسته است! Be rasti barkhaste ast!
таджикский Иса-Масиҳ дӯ боре зенде шӯд Isa-Masih do bâre zende shod! Дар роғен зенде шӯд Dar rogheh zende shod!
пушту Essa ra zhwanday shaway dey! Bey shaka che zhwandey shaway dey!
санскрит Kristo’pastitaha! Satvam Upastitaha!
хинди येसु मसीह ज़िन्दा हो गया है! Massih jī uthhāhai! हाँ यक़ीनन, वोह ज़िन्दा हो गया है! Vāstavmẽ vo jī uthhā hai!
урду !یسوع مسیح زندہ ہو گیا ہے Issa/Yesu Masih(a) zindaho gaya hai! !ہاں یقیناً، وہ زندہ ہو گیا ہے Haan yaqeenan, wo(h) zinda ho gaya hai!
бенгальский язык Crysto punuthitohoylo! Shottoè punuthito!
маратхи Yeshu Khristuthla ahe! Kharokhar uthla ahe!
непальский Isu masiahbyujhinuvayo! Bastabma sachikai uha byujhinuvayo!
сингальский Kristhus vahanseuttanavu seka! Sabavinma unvahanse uttanavu seka!
малаялам Christuuyirthezhunnettu! Thirchayayum uyirthezhunnettu!
тамильский Kirsthu ujirthuelunthar! Unmaiyagave ujirthu elunthar!
китайский язык (путунхуа) 基督复活了 (упр.) 基督復活了 (трад.) Jīdū fùhuó-le! Цзиду фухо-лэ! Helisituosi fùhuó-le! (他)确实复活了 (упр.) (他) 確實復活了 (трад.) (Tā) quèshí fùhuó-le! (Та) цюэши фухо-лэ!
кантонский (китайский) 基督复活了 (упр.) 基督復活了 (трад.) Gei1duk1 fuk6wut6 liu5 (ютпхин) Гейдук фуквут-лиу! 他确实复活了 (упр.) 他確實復活了 (трад.) Taa1 kok3sat6 fuk6wut6 liu5 (ютпхин) Та коксат фуквут-лиу! китайский (путунхуа) Гонконга 基督复活了 (упр.) 基督復活了 (трад.) Jīdū fùhuó-le! 真个他复活了 (упр.) 真個他復活了 (трад.) Zhēngè tā fùhuó-le! Чжэньгэ та фухо-лэ!
бирманский Phàya θəkhin ʃinθin thá myɔn Pyi! hoʔ θa Pɔ’ ʃi θin thá myɔn Pyi!
тибетский Yeshu kyarsönchesong! Lakso chesong!
японский ハリストス復活! Харисутосу фуккацу! 実に復活! Дзицу ни фуккацу! / Jitsu ni fukkatsu!
корейский 그리스도께서 부활하셨습니다! крисыдоггесо пухвальхасёссымнида! 참으로 부활하셨습니다! чхамыро пухвалхасёссымнида!
вьетнамский Chúa ki-tô đã phục sinh! Qu̓a thật ngài đã phục sinh!
кхмерский Preah Christ mean preah choan rous leong vinh! Trungmean preah choan rous leong vinh men!
лаосский Pha Kristo Chao kap-pen khune ma thè ching! Phatong kap pen khune ma!
тайский Pha Kristo Tiao klap pen kune m lèo! Tingting phra tong klap pén kune ma!
индонезийский Krístus têlah Bángkit! Kristus sudah bangkit! Benár día têlah Bángkit! Dia benar sudah bangkit! Dia benar-benar telah bangkit!
малайский Krist sudahmembangun! Sesung guhnya dia sudah membangun!
капампанганский Y Cristo sinubli yang mebie! Sinubli ya pin mebie!
яванский Kristus sampunwungu! Saesto panjene ganipun sampun wungu!
филипино (тагалог) Si Kristo aynabuhay! Nabuhay si Kristo! Totoo ngang nabuhay! Siya nga ay nabuhay!
фиджийский Na Karisito tucake tale! Io sa tucake tale!
гавайский Ua ala aʻe nei ʻo Kristo! Ua ala ʻiʻo nō ʻo Ia!
самоанский Ua toe tu leKeriso! Ioe ua toe tu Keriso!
маори Kua ara a teKaraiti! He pono tonu, kua ara a Ia!
трукский Kristus a manaausefan! Afokkun manan sefan!
каролинский Lios a melausefal! Meipung, a mahan sefal!
чаморро La’la’i i Kristo! Megahet na luma’la’ i Kristo!
палау Kristus a mlamekiis! Ngii a dingar! Ngii a mla mekiis! Ngiima dingar!
пингелапский Kreis Isadar! Oh ketin kalowehdier!
маршальский Christ e jerkakbije! Aet, e jerkakbije!
коптский (бохайрский) ⲠⲓⲬⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁϥⲧⲱⲛϥ! Пихристос афтонф! Pikhristos aftonf! Ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲁϥⲧⲱⲛϥ! Хен оуметмий афтонф! Xen oumethmi aftonf! / Khen oumethmii aftonf!
коптский (саидский) Pkhristos aftooun! Alethos aftooun!
геэз (эфиопский) Christos T’ensahEm’ Muhtan! Yasous Taustwal! Exai’ Ab-her Eokala! Aown TasousTanastwal!
амхарский Kristos Tenestwal! Bergit Tenestwal!
тигринья Christos tensiou! Bahake tensiou!
сомалийский Ciise wuu soodaalacey! runtii wuu soo daalacey!
кпелле Korai aa mu suSaa-yeei! Toya ma, E mu su Saa-yeei!
занде Yesu zingi bekpio! Lengo kuima zinga!
мади Yesu oja adra gasi-ra oji ra ba’ba’ dro!
мору Yesu ngateendaro-nda! Ngate ni odra yasi!
ачоли Yecu oce ki ilien! Ada oce!
бари Yesu angien ituan! Diri bgak a ngien!
динка Yecu ben erot! Nei yiic erot jot!
йоруба Jésu KrístiÉbilíwõ! Ézia õ´Bilíwõ!
суахили Khristos amafafouka! Kristo amefufukka! Christos wawuka! Kwaeli amafafouka! Kweli amefufukka! Zedi Wawuka!
луганда Kristo Azuukidde! Kyamazima Azuukidde!
кикуйю Kristo ni muriuku! Ni Muriuku nema!
зулусский Ukristu Uvukile! Uvukile Kuphela! / Yebo uvukile!
африканские Kristus het opgestaan! Hy het waarlik opgestaan!
малагасийский Kristy dianitsangana tamin’ny maty! Eny efa nitsangana marina tokoa Izy! алеутский Khristusax aglagikux! Khristus anahgrecum! Agangulakan aglagikux! Alhecum anahgrecum!
алютик (эскимосский) Kristus aq ungwektaq! Pichinuq ungwektaq!
юпикский (эскимосский) (или тоже алютик) Xristusaq unguixtuq/ungwixtuq! Iluumun/Pijiinuq unguixtuq!
На-дене Xristosi banuytashtch’ey! Gheli banuytashtch’ey!
навахо Christ daaztsą́ą́dę́ę́ʼ náádiidzáá. Tʼáá aaníí daaztsą́ą́dę́ę́ʼ náádiidzáá.
тлингитский Xristos Kuxwoo-digoot! Xegaa-kux Kuxwoo-digoot!
дакота Вани’кхийе ки нии’чъичийе къун! Вича’йакхе ча нии’чъичийе!
цоциль Icha’kuxi Kajvaltik Kristo! Ta melel icha’kuxi! Cha’kuxaj Kajwaltik Kristo! Ta melel cha’kuxaj! аймара Cristụja jakatatanjewa! Chekapuniwa jakatatanjewa!
кечуа Kristo kawsarimpunña! Kristu kawsarirusqa! Ciertopuni kawsarimpunña! Cheqaptapuni kawsarirusqa!
гуарани Kristo Ñanoejára oikove jevy! Añetete, oikove jevy!
ямайский креольский язык Krestos a uprisin! Seen, him a uprisin fe tru!
эсперанто Kristo leviĝis!(исторически более старая форма; букв. «Христос поднялся, восстал») Kristo resurektis! (более современная форма)
идо Kristo riviveskabas! Ya Il rivivesakabas!
интерлингва Christo ha resurgite! Christo ha resurrecte! Vermente ille ha resurgite! Vermente ille ha resurrecte!
квенья запись тенгваром Ortanne Laivino! Hristo ortane! Anwa ortanne Laivino! Anwavë ortanes!
клингонский Krist peplu’ta’! Hu’ta’ QISt! taHbej peplu’ta’! Hu’bejta’!
дотракийский Khal Asvezhvenanaz yathoay! Me Yathoay Me nem nesa!

Тропарь Пасхи, кондак, величание

Пасха — это важнейший праздник для христиан всего мира, ведь именно он раскрывает суть вероучения. Пасха для Христиан — это Иисус Христос, и Его Воскрешение из мертвых, обещанное пророками за тысячи лет до событий, описанных в Евангелии. Тропарь праздника всегда отличается лаконичностью, чтобы самые простые люди (во времена, когда гимнографы писали тропари, многие не могли похвастаться хорошим образованием). Простым и легко запоминающимся Тропарь Пасхи остается и в наши дни.

О чем же рассказывает нам Тропарь Пасхи? Христос спускался во ад, Он воскрес после мученической смерти на Кресте и Его Смерть стала искуплением наших грехов, как прошлых, так и будущих. Господь даровал жизнь тем, кто уже лежал во гробах и обещал вечную жизнь Нам, верующим в Него.

Сам Христос воскрешал из мертвых, о чем говорится на страницах Нового Завета, но лишь Его смерть и воскрешение дали нам надежду на Жизнь Вечную, потому что Сам Сын Божий принял на себя страдания за нас.

Кондак Пасхи напоминает о явлении Христа женам-мироносицам и об апостолах, которые принимали мученическую кончину за веру уже после Воскрешения Господа.

Задостойник Пасхи напоминает о Благой Вести, которую Ангел принес Деве Марии. Вместе с вестью о рождении Богомладенца идет и весь о Крестной смерти, но и о последующем Воскрешении. Именно об этом говорится в тексте Задостойника. Тропарь Пасхи помнят наизусть все верующие, ведь эти радостные слова Пасхального богослужения напоминают нам о том, что наша надежда на Вечную жизнь жива и по сей день, мы произносим их с верой и молитвой.

«Христос Воскресе!» — «Воистину Воскресе!».

Наша вера была бы тщетна без этих слов, которыми мы подтверждаем верность Господу.

  • Пасха в 2020 году — 19 апреля
  • Пасха в 2021 году — 2 мая

Пасха в 2020 году

Тропарь Пасхи

Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в. Христос воскрес из мертвых, смерть поразив смертию Своею и находящимся во гробах даровав жизнь вечную.

Тропарь Пасхи. Аудио

https://www.pravmir.ru/wp-content/uploads/2012/02/HRISTOS-VOSKRESE-TROPAR-PASHI.mp3

Кондак Пасхи

А́ще и во гроб снизше́л еси́, Безсме́ртне, но а́дову разруши́л еси́ си́лу, и воскре́сл еси́, я́ко Победи́тель, Христе́ Бо́же, жена́м мироно́сицам веща́вый: Ра́дуйтеся! и Твои́м апо́столом мир да́руяй, па́дшим подая́й Воскресе́ние.

Хотя Ты и во гроб сошел, Бессмертный, но уничтожил силу ада и воскрес как Победитель, Христе Боже, женщинам-мироносицам сказавший: «Радуйтесь!», и Твоим апостолам мир даруя, падшим подавая воскресение.

Пасха 2020 — Воскресение Xристово

Задостойник

А́нгел вопия́ше Благода́тней: Чи́стая Де́во, ра́дуйся, и па́ки реку́: Ра́дуйся! Твой Сын воскре́се тридне́вен от гро́ба и ме́ртвыя воздви́гнувый: лю́дие весели́теся. Свети́ся, свети́ся Но́вый Иерусали́ме, сла́ва бо Госпо́дня на Тебе́ возсия́. Лику́й ны́не и весели́ся, Сио́не. Ты же, Чи́стая, красу́йся, Богоро́дице, о воста́нии рождества́ Твоего.

Ангел возгласил Благодатной: «Чистая Дева, радуйся! И снова скажу: Радуйся! Твой Сын воскрес в третий день из гроба, и мертвых воскресил!» Торжествуйте, люди. Светись, светись, новый Иерусалим, ибо слава Господня над тобою воссияла! Ликуй ныне и веселись, Сион! Ты же, Чистая, радуйся, Богородица, о воскресении Рожденного Тобой.

Зачем говорят «Христос воскресе» и другие стыдные вопросы про Пасху

Почему на Пасху красят яйца? Откуда взялось слово «пасха»? Что этот праздник вообще означает? В преддверии Пасхи Христовой мы собрали восемь самых распространенных вопросов об этом празднике, которыми сегодня задаются люди. Ответить на них нам помогает Павел Тогобицкий, магистр богословия, преподаватель Новосибирской библейской богословской семинарии.

Что это за слово такое — «Пасха»? Почему этот день так называется?

Согласно Священному Писанию, три с половиной тысячи лет назад Бог совершил суд над Египтом за то, что египтяне жестоко обращались с Божьим народом – израильтянами, которые были у них в рабстве в то время: на страну обрушились десять так называемых «казней Египетских», последней из которых была смерть первенца в каждой семье. Эта казнь не коснулась находившихся в то время в Египте израильтян: по повелению Бога они помазали косяки дверей своих домов кровью ягнят, и ангел, который проходил и убивал первенцев, проходил мимо их домов.

Это «прохождение мимо» – по-еврейски «песах» – и дало название празднику. Каждый год евреи вспоминают, что они были рабами, но Бог освободил их и исполнил обещание: «Приму вас Себе в народ и буду вам Богом» (Исх. 6:7).

Почему христиане празднуют еврейский праздник?

Началось все с того, что две тысячи лет назад Бог избрал еврейский праздник Пасхи как время смерти Своего Сына Иисуса Христа – и сделано это было не случайно. Между исходом из Египта и распятием Христа есть сходство: когда-то кровь ягнят защитила израильтян; теперь же кровь Христа, Сына Божьего, избавила от вечной гибели тех, кто поверил Ему. Когда-то Бог вывел один народ из рабства; теперь смерть Христа освободила нас, принадлежащих к разным народам, от старой жизни, в которой мы были рабами греха. Не случайно в Библии церковь названа «церковью первенцев» (Евр. 12:23), а Христос – «нашей Пасхой» (1 Кор. 5:7). Мы празднуем не древний еврейский праздник выхода из Египта, а новый «исход» – от мира преступлений и смерти к миру благой и вечной жизни с Богом.

Что значит «Христос воскресе – Воистину воскресе»?

Суть этой фразы-приветствия такова: приветствующий утверждает, что Иисус Христос воскрес из мертвых, а приветствуемый подтверждает: Он действительно воскрес.

Дело в том, что главная радость Пасхи – в воскресении Христа. Если бы Христос только умер, то нам не на что было бы надеяться. Кому бы верили? Тот факт, что Он воскрес, означает, что жертва Христа принята Богом-Отцом вместо смерти нас, грешников, грех и смерть побеждены, вечная жизнь доступна.

Кроме того, эта фраза означает: Христос живёт, и мы будем жить. Поэтому так естественно выразить наши пасхальные чувства именно словами о воскресении. В этом традиционном приветствии есть и исповедание веры, и радость от победы, и восхищение Богом, явившем Свою любовь в смерти на кресте.

Какое отношение Пасха имеет ко мне?

Действительно, кажется, что никакого: Христос же умер две тысячи лет назад. Однако для Бога время не преграда. Поэтому и мы можем быть реальными соучастниками пасхального события.

Иисус Христос призывает нас присоединиться к Нему, поверив Его вести о прощении грехов и раскаявшись в своих грехах. Апостол Павел писал: «Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились? Итак, мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни» (Рим. 6:3-4). Сегодня Иисус соединяет нас с Собой в Своей смерти и воскресении. Суть жизни каждого христианина уже изменена умершим за него и воскресшим Христом. Так что Пасха – это главный праздник не только в Божией истории, но и в моей личной жизни.

Как нужно готовиться к празднику и праздновать Пасху?

Центральная часть любого христианского праздника – поклонение Богу. Он «Тот, для Которого всё и от Которого всё» (Евр. 2:10), поэтому христиане – Его народ – собираются вместе, и мы вслушиваемся в Его слова через Библию, обращаемся к Нему в молитвах, поём и славим Его. Но и просто украшение церквей, и общение верующих за одним столом – всё это выражает нашу радость о Христе и Его церкви.

Также, чтобы Пасха ощущалась как праздник, важна подготовка. Празднование входа Христа в Иерусалим за неделю до Пасхи, воспоминание Его страданий в четверг и пятницу, приобщение к Его распятому телу и пролитой крови через вечерю Господню (евхаристию) – это особенно помогает нам подойти к радости воскресения.

Зачем на Пасху делают и светят куличи и яйца?

Существует легенда о яйце, покрасневшем в руках у Марии Магдалины на приёме у императора. Исторически она весьма сомнительна. Скорее всего, обычай красить яйца пришёл к нам из весенних праздников, связанных с сельским хозяйством.

Как бы то ни было, сегодня яйца и куличи – узнаваемые пасхальные символы. Здесь важно не превращать праздник лишь в игру вокруг яиц, но суметь использовать их, чтобы выделить этот день как особенный. А если кто-то считает их бессмысленными или неуместными, тем стоит обойтись без них. Главное помнить, что мы призваны не суетиться или ссориться, а вместе поклоняться Тому, кто ради нас смертью победил смерть.

Почему Пасха каждый год выпадает на разные числа?

В древнем Израиле пользовались лунным календарём, поэтому дата иудейской Пасхи – 14-е число месяца авива (позже он стал называться «нисан») – выпадает на разные числа нашего солнечного календаря. Христианская церковь отчасти заимствовала эту традицию, установив праздновать Пасху в первое воскресенье после первого полнолуния, не предшествующего дню весеннего равноденствия, но так, чтобы это не совпадало с иудейской Пасхой. Сегодня, правда, используется не астрономия, а давно составленные таблицы с датами (пасхалии), которые, кстати, астрономическим данным уже не соответствуют.

Почему в Европе и России Пасху празднуют в разное время?

На западе в конце XVI века была принята другая пасхалия и другой, григорианский календарь. Русская Православная Церковь по-прежнему использует древнюю пасхалию и юлианский календарь. Из-за этого в некоторые годы даты могут совпасть, а в некоторые разница доходит до пяти недель.

Любопытно, что первый спор о дате празднования Пасхи случился ещё во втором веке. Тогда малоазийские общины праздновали её 14-го нисана, а римские – в первое воскресение после 14-го нисана. Хотя Поликарп Смирнский и Аникита Римский не смогли договориться о едином порядке, у них хватило мудрости терпеливо отнестись к данному различию и сохранить христианское общение. Этому и нам стоит поучиться. Христос «предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего» (Рим. 4:25) – вот что действительно важно, а не дата события. Христос Воскрес!